newspaper-412452_1920

لدينا مجموعة من المحترفين المدربين تدريبًا عاليًا للتعامل مع التصاميم الأكثر تعقيدًا في اللغة التي نُترجم إليها. فنحن نعمل في مجموعة متنوعة من التطبيقات وصيغ الملفات. فالمترجمون والمصممون لدينا يعملون في حدود مساحة التصميم الأصلي للحفاظ على سلامة مشروعك. ويمكنك التأكد من أن العمل المُترجم سيكون له نفس المقصد والمظهر والشعور الموجود بالنص الأًصلي.

وتشمل خدمات النشر المكتبي لدينا ما يلي:

  • تدقيق ضمان الجودة ما بعد خدمات النشر المكتبي (معاينة المحتوى)
  • التعامل مع لغات الترميز مثل HTML، SGML وXML، فضلاً عن أشكال الوثائق الفورية مثل أكروبات بي دي إف وغيرها.
  • تطبيقات إدارة الخطوط
  • المعرفة ببرامج تشغيل الطابعة المختلفة وطابعات بوستسكريبت المهنية
  • التنسيق وتخطيط الصفحة
  • إنشاء وتحرير الرسومات ولقطات الشاشة (الرسومات العامة والتقاط الشاشة والرسوم التوضيحية والرسوم البيانية)
  • تحويل/إنشاء الناتج من المواد المترجمة في صيغ متعددة (إنشاء ملفات بوستسكريبت وملفات PDF).

يمكننا التعامل مع كل شيء من خدمات النشر المكتبي الخاص بالوثائق لتعريب رسومات مشاريع البرمجيات والوسائط المتعددة.

لقد استغرقت وقتًا طويلاً وجهدًا كبيرًا لضمان الحصول على أفضل مظهر لمستنداتك المصدر. وبالتشارك مع شركة رائدة في مجال النشر المكتبي متعدد اللغات ممن تستخدم وقتًا وجهدًا معادلين للحصول على مستندات وسائط متعددة تعادل أو تتجاوز جودة المستندات الأصلي.

وباعتبارها جزءًا من خدمات النشر المكتبي لدينا، توفر شركة لوكاليزيشن فيجن  كذلك التنضيد الطباعي الشائع في ترجمة محتوى اللغات الجديدة وهو ما يتطلب استخدام الخطوط المناسبة للحروف الأجنبية.

يستخدم فريقنا للعمل على العديد من التطبيقات (جميع الإصدارات) مثل …


  • Microsoft Windows
  • Microsoft Office
  • Apple Macintosh OS 9.2, OS X
  • 3D Studio
  • Acrobat
  • After Effects
  • Director
  • Dreamweaver
  • FileMaker
  • Flash
  • Freehand
  • GoLive
  • Illustrator
  • InDesign
  • Localsoft custom software
  • PageMaker
  • Photoshop
  • Premier
  • Proofing Tools
  • Protools
  • QuarkXpress